最新文章

厄外伊提(Houthi)组织袭击货轮,-European海军力量报告称3名水手死亡 Note: * “Houthi” is an acceptable transliteration of the group’s name, as it is not widely known by its full Arabic name “Ansar Allah”. * “mariners” is a more precise and formal term for “船员” in this context. * I retained the phrase “European naval force” to maintain the original’s tone and accuracy. 法國總統Emmanuel Macron抵達美國,開啟為期三天的對美訪問。他抵達白宮後,應對候任總統Joe Biden的歡迎招待。 Macron在抵達後進行了典禮性的王室接待,結束了長達幾小時的行程。之後,他與Biden總統在白宮南 Lawn共同發表午餐會議。 隨後,Macron又開始了與美國官員的會晤,討論了包括贸易、技术、气候变化等議題。晚上,Macron與其妻 Beregneci 在波頓高速公路進行了馬車空中接送,並在波頓的寓所休息。 第二天,Macron還將與美国人士進行對話,討論論壇。 也門胡提 Rebellion襲擊紅海船隻,殺死3人, Claiming sank another ship (Yemen’s Houthi rebels attacked a Red Sea ship, killing 3 people, after claiming they sank another) Note: * “CLAIMING” means they are saying they did it, but it’s not necessarily confirmed. * “after claiming they sank another” can be translated as “Claiming sank another” to make the sentence more concise. 翁儿 Wales公主正在迪奥的“法式女孩summer”。 原始句子:The Princess of Wales is having a ‘French girl summer’ in Dior 翻译结果:翁儿 Wales公主正在迪奥的“法式女孩summer”。 注释:“French girl summer”是指一种典型的法国女性夏季生活方式,特指闲散、自在、时尚的夏季生活态度。这篇新闻报道翁儿 Wales公主的夏季穿着搭配,采用的Dior品牌,并将之描述为“法式女孩summer”。 意大利最繁忙的机场有一名乘客滞留在跑道上,结果被机翼引擎吸进去。